de
terminologie organizat de Uniunea Latină in 1999
Instrucţiuni de completare a fişelor
terminologice
·
termenul-vedetă
(forma preferenţială) [Ve];
·
termen
sinonim (forma nepreferenţială) [Si];
·
caracterizare
gramaticală [Gr]
·
definiţia
[Df];
·
nota
[No];
care pot fi în limba:
·
franceză
[Fr];
·
engleză
[En];
·
română
[Ro].
Concurentul va primi un fişier cu fişe terminologice (din
domeniul ales) provenite din baza de date terminologică EURODICAUTOM (a Uniunii
Europene). Fiecărei fişe i se va adăuga:
·
echivalentul
românesc al termenului-vedetă (fie preluat dintr-o sursă existentă — dicţionar
sau literatură ştiinţifică, caz în care se va trece într-o notă sursa
bibliografică — fie elaborat de concurent, dacă termenul nu există încă în
limba română);
·
termeni
sinonimi în limba română (dacă există);
·
caracterizarea
gramaticală a fiecărui termen românesc (a cuvântului din sintagmă cu care se
face acordul gramatical): s.=substantiv, a.=adjectiv, v.=verb, f.=feminin,
m.=masculin, n.=neutru, sg.=singular, pl.=plural;
·
echivalentul
românesc al definiţiei (fie traducerea definiţiei existente, fie o definiţie
preluată din literatură — cu indicarea sursei într-o notă —, dacă concurentul o
consideră superioară);
·
traducerea
notelor (unde acestea există), sau adăugarea de note referitoare la contextul
de utilizare, particularităţi etc.
Dacă fişierul conţine mai mult de 200 de fişe, concurentul
poate să aleagă fişele pe care le lucrează (sau să lucreze mai multe), dar se
va aprecia preferinţa pentru fişe mai complexe (cu definiţii).
Fiecare câmp începe pe o linie nouă, eticheta sa fiind
compusă din caracterul # şi sigla limbii concatenată cu cea a câmpului şi un
caracter tab. Aşadar etichetele posibile sunt:
@
#FrVe
#FrSi
#FrDf
#FrNo
#EnVe
#EnSi
#EnDf
#EnNo
#RoVe
#RoSi
#RoGr
#RoDf
#RoNo
Exemplu de fişă terminologică primită
de concurent:
@
#FrVe enregistrement de base
#FrDf enregistrement d'une marque auprès de
l'Office d'une partie contractante
#EnVe basic registration
#EnDf registration of a mark with the office of a
contracting party
şi cum poate fi furnizată:
@
#FrVe enregistrement de base
#FrDf enregistrement d'une marque auprès de
l'Office d'une partie contractante
#EnVe basic registration
#EnDf registration of a mark with the office of a
contracting party
#RoVe înregistrare de baza
#RoGr s.f.sg.
#RoDf Înregistrarea unei marci la oficiul unei
parti contractante
Dacă nu aveţi posibilitatea să folosiţi
caracterele cu diacritice româneşti (ă, ş, ţ), folosiţi următoarele substitute:
Ă
|
A~
|
ă
|
a~
|
Ş
|
S~
|
ş
|
s~
|
Ţ
|
T~
|
ţ
|
t~
|
Fişierele furnizate pot fi fişiere MS-Word (.doc) sau
fişiere text (*.txt).
Pentru orice problemă tehnică vă puteţi adresa la:
Dan Matei (dan@cimec.ro).
BIBLIOGRAFIE
1.Dictionarul Explicativ al Limbii Romane
Ed.ACAD.R.S.R.-1975
2.Ana Canarache ;V. Breban-Mic Dictionar al Limbii
Romane-Ed. Stiintifica Bucuresti-1974
3.Gheorghina Hanes-Dictionar Francez-Roman;Roman-Francez
Ed.Stiintifica si Enciclopedica Bucuresti 1981
4.Gh.Bilteanu colab.-Fitotehnie Ed.Didactica si
Pedagogica-Bucuresti 1979
5.V.Ciocarlan;C.Chirila Determinatorul buruienilor din culturile agricole Ed. Ceres 1982
6 .Agenda Agricola Redactia Revistelor Agricole-Bucuresti
1968
7.Gh.Biteanu colab.Memorator pentru productia vegetala
Ed.Agrosilvica-Bucuresti-1966
8.Andrei Bantas Dictionar Englez Roman Ed.MONDERO-Bucuresti-1992
9.I.Panovf NEW POCKET ROMANIAN DICTIONARY Ed.Stiintifica si
Pedagogica-Bucuresti-1988
10.Dictionar de Imbunatatiri Funciare Ed.Ceres-1987
UNIÃO
LATINAPRÊMIO DE TERMINOLOGIA CIENTÍFICA E TÉCNICA
em
romêno
A DTIL
– Direção de Terminologia e Indústrias da Língua da União Latina – lançou o
Prêmio de Terminologia Científica e Técnica em Língua Romena "União
Latina" em 1999. Organizado conjuntamente pelos escritórios romeno e
moldávio da União Latina, em colaboração com as associações de terminologia,
este prêmio anual é concedido alternativamente em Bucareste e Chisinau, como
recompensa aos trabalhos de candidatos romenos e moldávios.
Seus
objetivos são valorizar o trabalho terminológico, garantindo-lhe uma difusão
eficaz junto a um público o mais amplo possível e, sobretudo, junto a
especialistas, estimulando seu desenvolvimento e encorajando a colaboração
entre estudantes, especialistas e associações de terminologia em língua romena
(TermRom-Bucareste e TermRom-Chisinau).
Um
primeiro prêmio, em dinheiro, é concedido a um jovem terminólogo ou a um
especialista de pouca notoriedade. Outros dois prêmios recebem recompensa em
dinheiro.
Recompensas
complementares à soma em dinheiro, tais como dicionários, programas
informáticos de tradução assistida ou de gerenciamento terminológico, CD-Roms
com dados terminológicos, etc., são oferecidos aos ganhadores a fim de
encorajá-los a se familiarizarem com as novas ferramentas da área.
Os
trabalhos são examinados por um júri composto por membros dos Institutos e
Academias de Ciências de ambos os países.
A
abertura da cerimônia foi pronunciada por M. Sala, Diretor do escritório da
União Latina em Bucareste, quem apresentou sucintamente a União Latina. Daniel
Prado, Diretor da DTIL, apresentou o prêmio. Gleb Dragan, Presidente da
Comissão de Terminologia em Ciências Exatas, sublinhou a importância de uma
entidade superior que garanta a coordenação da atividade terminológica. Florin
Tanasescu, Presidente da TermRom, apresentou um breve relatório de atividades
da Associação e o Valeriu Culea, co-presidente da TermRom Chisinau, apresentou
as atividades terminológicas desta Associação e as dificuldades encontradas
para levá-las a cabo. Angela Soltan sublinhou o alcance de um evento deste tipo
para a cooperação em matéria de terminologia entre a Romênia e a República da
Moldávia.
Os
ganhadores foram:
Primeiro
Premio ex æquo
Viorel
Nicolaescu
Luminita
Gaideu
2º Lugar
Gabriela
Dima
Cristina
Marin
3º
Lugar
Mariana
Silli
Angel Proorocu
Prêmio
Especial TermRom
oferecido
pela ITC Soft
Florentina
Armaselu
Prêmio
Especial TermRom
ofrecido
por ITC
Aurora
Petan
Este
prêmio recebeu o apoio da Maison du Dictionnaire e da Softissimo.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu